top of page

VISTA AL FRENTE

Proyecto curatorial (Co-curaduría), La Habana, 2006. Colateral a la 10ma Bienal de la Habana.

Seis video-proyectores, seis reproductores de DVD, seis discos DVD, catálogo, arquitectura, ambiente.

 

Vista al Frente se estructuró como un proyecto curatorial que devino en gesto estético; una práctica de la curaduría entendida como obra de arte. La intervención subvirtió los mecanismos de control y censura de un circuito institucional hermético como la Plaza de la Revolución en La Habana, epicentro de la coreografía político-militar del Estado, donde la producción icónica y textual es monopolizada de manera absoluta por el discurso oficial.

 

Asumiendo este espacio restrictivo como un dispositivo de proyección pública, el proyecto infiltró la fachada del Teatro Nacional de Cuba mediante proyecciones simultáneas a gran escala. Las obras de video, concebidas específicamente para el emplazamiento, articularon un contra-discurso colectivo expuesto al espacio urbano. A través de un montaje paralelo y alterno que variaba sistemáticamente la ubicación de las piezas sobre la arquitectura, la intervención manipuló la dimensión temporal y arquitectónica del sitio, transformando el monumento ideológico en un escenario de disidencia visual y multiplicidad semántica.

EYES FRONT

Curatorial Project. Havana, 2006. Colateral to the 10th Havana Biennial.

Six datashow, six DVD player, six DVD disc, catalogue, architecture, ambience. 

Vista al Frente (Eyes Front) was structured as a curatorial project that became an aesthetic gesture; a practice of curating understood as a work of art. The intervention subverted the control and censorship mechanisms of a hermetic institutional circuit such as Havana’s Revolution Square—the epicenter of the State's political-military choreography, where all iconic and textual production is absolutely monopolized by official discourse.

Assuming this restrictive site as a device for public projection, the project infiltrated the facade of the National Theater of Cuba through large-scale, simultaneous projections. The video works, conceived specifically for the site, articulated a collective counter-discourse exposed to the urban space. Through a parallel and alternating montage that systematically varied the placement of the pieces on the architecture, the intervention manipulated the temporal and architectural dimensions of the site, transforming the ideological monument into a stage for visual dissidence and semantic multiplicity.

El catálogo de la muestra, diseñado a imitación de un pliego de prensa, se apropió del patrón editorial y las estrategias de comunicación del periódico Granma, órgano oficial del Partido Comunista de Cuba. La publicación compilaba y yuxtaponía fragmentos textuales extraídos de diversas fuentes de la prensa estatal; un ejercicio de collage periodístico que descontextualizaba los discursos de origen para subvertir su sentido y hacerlos responder a las premisas críticas de la intervención. En lugar de textos curatoriales convencionales, cada artista participante asumió como declaración de intenciones una frase ideológica redirigida. De este modo, Vista al Frente operó como un proyecto concebido "desde afuera y hacia afuera", tanto por su emplazamiento arquitectónico como por el alcance expansivo de su proyección visual y editorial en el espacio público.

The exhibition catalog, designed to mimic a newspaper sheet, appropriated the editorial layout and communication strategies of Granma, the official organ of the Cuban Communist Party. The publication compiled and juxtaposed textual fragments extracted from various state press sources; an exercise in journalistic collage that decontextualized the original discourses to subvert their meaning and redirect them to respond to the critical premises of the intervention. Instead of conventional curatorial texts, each participating artist adopted a redirected ideological phrase as their personal statement. Thus, Vista al Frente operated as a project conceived "from the outside and toward the outside," both in its architectural placement and the expansive reach of its visual and editorial projection within the public sphere.

Tres años después de su ejecución original, Vista al Frente fue reactivado como parte del 5to Salón de Arte Cubano Contemporáneo en el Centro de Desarrollo de las Artes Visuales (CDAV). Para esta presentación institucional, se replicó la estrategia de puesta en escena original mediante la reedición y distribución del catálogo-cartel bajo el mismo patrón de prensa propagandística. Este impreso funcionó no solo como objeto artístico portátil, sino como un dispositivo de archivo que permitía al espectador contrastar la memoria de la intervención urbana de 2006 con su recontextualización dentro del espacio museístico, evidenciando la evolución y persistencia temporal del proyecto.

Three years after its original execution, Vista al Frente was reactivated as part of the 5th Contemporary Cuban Art Salon at the Center for the Development of Visual Arts (CDAV). For this institutional presentation, the original staging strategy was replicated through the re-edition and distribution of the poster-catalog under the same propaganda press layout. This printed material functioned not only as a portable artistic object but as an archiving device that allowed the viewer to contrast the memory of the 2006 urban intervention with its reactivated context within the museum space, highlighting the project's evolution and temporal persistence.

Copyright 2013 - 2026 / Jesús Hdez-Güero

Todos los derechos reservados / All Rights Reserved

bottom of page